Во второй половине 1950-х годов в хакасскую поэзию пришёл со своим неповторимым словом и необычным мироощущением Моисей Романович Баинов — человек нелёгкой и драматической судьбы.

Родился он в 1937 году в аале Салда Алтайского района. В 1941-м ушёл на фронт отец, Роман Петрович, колхозный тракторист, и не вернулся, оставив четырёхлетнего сынишку. Однако в памяти Моисея отец предстаёт живым, сильным, красивым, как в те далёкие годы, когда он вернулся после Халхин-Гола. «Он высоко поднял меня над головой, — вспоминает Моисей Романович, — я так высоко больше не поднимался». Мать, испытавшая все тяготы сурового военного тыла, умерла в 1945 году, оставив слова, которые Моисей запомнил на всю жизнь: «Мы море воды испили, горы травы скосили — нам пора… Но мне жалко оставлять на этом свете песни и сына. Песни сгниют в моей груди в сырой земле, а сына сберегите, люди добрые. Он остаётся один».Сиротство не сломило маленького человека, но недетский вопрос мучил его: где найти песни матери? «Здесь, — рассказывает поэт, — наверное, берёт исток моё творчество. И когда пас телят, начал петь тахпахи — в степи пой сколько хочешь! Это было начало моего творческого пути». Завораживали мальчика песни хайджи — уважаемых гостей бабушки. И уже в четвёртом классе школы Моисей сочинил первые стихотворные строки. При этом стал задумываться, чем отличается древнее сказание от стихов, а взрослея, пришёл к выводу, что стихи — это душа человека, а сказания — отголоски души и судьбы народа. Не случайно этот юноша с поэтическим даром и душой романтика после окончания хакасской национальной школы в Абакане оказался в Москве, в Литературном институте имени А.М. Горького, где и был замечен его талант. Тогда же, в 1959 году, выходит первая книжка стихов Моисея Баинова на родном языке — «Стихтар» («Стихи») о тружениках Хакасии. Профессора Литературного института Архипов, Сидельников, поэт Журавлёв, ставший позже переводчиком стихов Баинова, высоко оценили его дипломную работу — поэму «Дума о степи» и единодушно отметили склонность молодого автора к эпическому повествованию.

В Абакан Моисей вернулся в начале 1960-х годов. Работал в редакциях местных газет, с большим вдохновением переводил на хакасский язык Пушкина, Шекспира, Есенина, Гамзатова, Карямата, Сатылганова, писал сам, учась у великих и известных, но одновременно отыскивая свой творческий почерк. Результатом напряжённой работы стал сборник стихов «Я пришёл к тебе», изданный в 1966 году в Москве на русском языке в переводе С. Поликарпова. В него вошли стихи и две поэмы — «Дума о степи» и «Путешествие во времени».

Любил в далёком детстве я, бывало,
Сидеть и слушать, как народ поёт.
Степною птицей, дикою и гордой,
Мелодия неслась над ковылём,
И мне тогда хотелось в полный голос
Петь самому о самом дорогом.
(«Мои песни»).

Творческое освоение народного начала, но «иначе, по-своему», увидел в поэзии Моисея Баинова известный лингвист, профессор Венедикт Григорьевич Карпов: «Древние, забытые слова, — рассуждает учёный, — он возвращает в живую словесную ткань. Такого богатого словаря поэтической лексики трудно ещё у кого найти в Хакасии». Стихотворение «Мои песни» можно назвать программным в цикле первых стихов Баинова. Поведав об истоках своих песен, поэт далее рассказывает о грозном и горьком времени Великой Отечественной войны, когда «раскатывало солнце колесницей военной над родиной», а «мальчишка считался за мужчину, едва перевалив за десять лет», когда «бесстрашные женщины с улыбкой на измученных устах… грузили чистой, как слеза, пшеницей возы для фронта», а в своей «сибирской глуби» пекли булки из «соболька-травы» да выручал «мороженой картошки котелок». Это время для лирического героя Моисея Баинова — исток и исход. Оно его осиротило, сделало раньше времени сосредоточенным и по-взрослому мудрым. И лишь родная земля возвращает к жизни измученное сердце лирического героя — «цепко сросся с землёй я травинкой степной»…
В 1967 году в Новосибирске издаётся сборник «Поэты народов Сибири», в котором было опубликовано стихотворение Баинова «Утро». Оптимистический пафос его строкам дарят «соки родной земли», а утро — символ этой пробуждающей силы:

Пробудись!
Голубеет небесный свод,
Помогай земле расцвести —
Пусть падёт на неё твой рабочий пот,
Чтоб цветком голубым взойти!

Новой страницей творчества Моисея Романовича стал сборник «Текущие реки», вышедший в 1976 году в издательстве «Современник» (Москва). Музыка жизни родной природы, неодолимого движения времени пронизывает стихотворение «Здесь природа не знает тебя…»:

И под ноги тебе рассыпает бруснику.
Долгой песней себя усыпляет пурга,
…И по кругу здесь движется
Время!

Образно-изобразительный рисунок стихотворения «Стихи в новогоднюю ночь» сближает его с метафорической изысканностью поэтов Серебряного века:

И к людям, в серебре одежд,
Приходит, словно сновиденье,
Надежды, лучшей из надежд,
Искристо-снежное свеченье…
И пахнет яблоками мех
Твоей заиндевелой шубки…
Луна толчёт в небесной ступке
Льдяной полуночи орех.
(Перевод А. Медведева)

Светом надежды, ритмами мужественного, созидательного труда пронизана поэма «Песня о свете», посвящённая строителям Саяно-Шушенской ГЭС:

Будни и музыка неба сошлись
Здесь вот, на Карловском створе.
Стань глубиною, скалистая высь,
Будь, рукотворное море!
(Перевод А. Медведева)

Петь «иначе, по-своему» — творческое кредо поэта Баинова — об этом он заявит в одном из программных стихотворений «Мечта» (1977):

Реку судьбы по мостикам готовым
Мне сердце возбраняло перейти.
Тахпахами, пропетыми однажды,
Вторично я не славил край родной —
Я трепетал от новой песни каждой,
Пускай другими сложена — не мной…
(Перевод Г. Сысолятина)

В авторизированном переводе нашей знаменитой поэтессы Натальи Ахпашевой увидела свет поэма-сказание Моисея Баинова «Хан-Тонис, ездящий на тёмно-сивом коне». Это произведение в семь тысяч стихотворных строк, созданное на основе хакасского героического эпоса, было охарактеризовано тувинскими собратьями по перу как «квинтэссенция национального хакасского мировоззрения».
Поэмы Баинова, его стихи — это и летопись жизни своего народа, и собственная страстная исповедь. Одно неотрывно от другого. Возможно, это острое чувство современности в сочетании с историзмом и обусловило его тягу к ёмкому поэтическому жанру. Живым и живому завещал свои песни Моисей Романович Баинов:

А настанет минута прощанья
С делами земными —
Я шепну своим песням печально:
«Оставайтесь с живыми…»

Альбина КОШЕЛЕВА,
доктор филологических наук,
профессор кафедры литературы ХГУ имени Н.Ф. Катанова,
заведующая сектором литературы ХакНИИЯЛИ

Похожие записи